Beispiele für die Verwendung von "исключив" im Russischen mit Übersetzung "aus|schließen"
Übersetzungen:
alle130
ausschließen83
aus|schließen13
aus|nehmen11
sich ausschließen9
ausschließend3
ausschalten1
ausnehmen1
aus|klammern1
sich ausklammern1
aus|schalten1
ausklammern1
andere Übersetzungen5
Окружают эти острова, однако, океаны исключенных людей.
Diese Inseln sind jedoch von Ozeanen ausgeschlossener Menschen umgeben.
В-третьих, организация по сути своей построена на исключении.
Drittens, eine Institution zu bilden ist von Natur aus ausschließend.
Как показывают многие социологические ислледования, исключенные голосуют примерно также часто, как остальное взрослое население.
Die Ausgeschlossenen - das zeigen die meisten soziologischen Forschungen - wählen mit etwa derselben Häufigkeit wie andere Erwachsene.
Во время переходного периода (1988-1991 гг.) антиклерикалы Алжира выработали плюралистическую конституцию, которая исключила религиозные партии.
Algeriens Säkularisten verfassten während der Übergangsphase des Landes (1988-1991) eine pluralistische Verfassung, die religiöse Parteien ausschloss.
Опасность здесь заключается в том, что "общественные ценности" могут стать тем моментом, который генерирует отношения и политику исключения.
Die Gefahr liegt darin, dass die ``Gemeinschaftswerte" zu einem trennenden Faktor werden, die Haltungen und politische Maßnahmen auf den Plan rufen, die andere ausschließen.
На первом этапе этих народных восстаний те, кого исключили из политической и экономической жизни страны, начали требовать включения и участия.
In der ersten Phase dieser Volksaufstände begannen die politisch und wirtschaftlich Ausgeschlossenen, Einbeziehung und Mitbestimmung zu fordern.
Даже те, кто на словах представляют Левое крыло, избегают упоминания неравенства и не дают таким исключенным, как мой сосед, никакой надежды.
Selbst die, die Anspruch darauf erheben, die Linke zu repräsentieren, vermeiden es, die Ungleichheit zu erwähnen, und bieten Ausgeschlossenen wie meinem Nachbarn keinerlei Grund zur Hoffnung.
Социальное исключение и мрачные перспективы на жизнь часто приводят к моральному разложению, особенно среди молодых людей, что может вызвать антисоциальное поведение, включая насилие.
Ausgeschlossen und mit trostlosen Lebensperspektiven machen insbesondere junge Leute oft die Erfahrung der Anomie und greifen unter Umständen zu unsozialem Verhalten, einschließlich Gewalt.
Те из нас, кто процветает, настолько рады своим новым деньгам и новым игрушкам, что мы объясняем бедность и разделение тем, что "исключенным" не хватает предпринимательского духа.
Diejenigen von uns, die erfolgreich waren, sind nun so zufrieden mit unserem neuen Geld und unseren neuen Spielzeugen, dass wir für Armut und Ausschluss eine leichte Erklärung finden, indem wir sagen, dass es den Ausgeschlossenen an Unternehmergeist mangelt.
Но, несмотря на поправку в виде исключения счетов, содержащих менее 20 000 евро, кипрский парламент подавляющим большинством голосов отклонил этот план, оставив Кипр - и Европу - в подвешенном состоянии.
Aber trotz einer Ergänzung, die Konten ausschloss, deren Guthaben weniger als 20.000 Euro betrugen, hat das zyprische Parlament den Plan mit eine überwältigenden Mehrheit abgelehnt, sodass Zypern - und Europa - sich jetzt im Schwebezustand befinden.
Многие статистические жизни - возможно, вашу собственную - можно было бы спасти в результате исключения будущей оплаты за какое-нибудь дорогостоящее лечение (скажем, гемодиализ) для тех, кто в настоящее время здоров, и перераспределения средств на дешевые, но эффективные профилактические программы.
Viele statistische Leben - vielleicht sogar Ihr eigenes - könnten gerettet werden, wenn man die zukünftige Finanzierung bestimmter kostspieliger medizinischer Behandlungen (so etwa der Hämodialyse) für diejenigen ausschlösse, die zum gegenwärtigen Zeitpunkt gesund sind, und die finanziellen Mittel dafür auf preiswerte, aber effiziente Präventionsprogramme umverteilte.
Альтернативная концепция, предложенная Асахи Шимбун, заключалась в том, что Япония должна стать мировой державой, обеспечивающей и координирующей общественные блага, от которых получают выгоду все без исключения народы, такие как свобода передвижения по морям или стабильная международная кредитно-финансовая система.
Als Alternative präsentierte Asahi die Vision von Japan als Weltmacht im Bereich Bereitstellung und Koordination globaler öffentlicher Güter, von denen alle Menschen profitieren und niemand ausgeschlossen werden kann, wie beispielsweise die Freiheit der Weltmeere oder ein stabiles internationales Währungssystem.
Но проблема в том, что, хотя в случае с тюрьмой имеется беспристрастный суд, определяющий, кому быть исключением из Золотого правила, проблема в том, что в повседневной жизни, принимая решение о том, на кого не распространять Золотое правило, у нас наготове намного более жесткая и простая формула:
Das Problem ist, obwohl wir dieses objektive Rechtssystem haben, um Menschen ins Gefängnis zu schicken und, wissen Sie, um zu bestimmen, wer von der Goldenen Regel ausgeschlossen wird, verwenden wir im täglichen Leben eine viel grobere Formel, um diese Entscheidungen zu treffen, auf wen wir die Goldene Regeln nicht ausweiten.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung